Рàниэль (raniel_glorlas) wrote,
Рàниэль
raniel_glorlas

На полях

"Mucha policia poca diversion" написано на стене в заставке к сериалу. Переводчик переводит это как "много полиции, мало веселья". Впрочем, значение "диверсия" у этого слова тоже есть. И "приятное времяпровождение". Интересно веселятся испанцы. А так для подрывной деятельности переводчик предлагает вариант "sabotaje".
PS: Мне прислали песенку:).
Tags: el ministerio del tiempo
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments